August 3rd, 2009

Парфюмера ведут

О глупых вопросах

Я ненавижу тупые вопросы.

Я говорю: «Завтра я смотрю Гран-При Венгрии». Меня спрашивают с круглыми глазами: «Ты любишь гонки?» Мне хочется ответить: «Нет, я ненавижу гонки, я заставляю себя смотреть их, держа в руке бумажный пакетик и иногда им пользуясь…»
Я говорю: «Я хочу зайти в филателистический магазин». Меня спрашивают с круглыми глазами: «Ты собираешь марки?» Мне хочется ответить: «Нет, я иду в филателистический магазин, чтобы ритуально зарезать продавщицу, а на марки мне плевать…»
Я говорю: «Нужно зайти за хлебом». Меня спрашивают: «У тебя дома нет хлеба?» Мне хочется ответить: «Нет, у меня дом завален хлебом, просто на балконе есть ещё полметра свободных, я туда хочу булок навалить».

Я ненавижу тупые вопросы.

P.S. lllytnik привела прекраснейшую цитату из "Задверья" Нила Геймана: "...Надо признать, Ричард и сам ненавидел людей, произносящих очевидные вещи, тех, которые подходят и говорят то, что ты и сам не мог бы не заметить: «Идет дождь», или «У вашего пакета с продуктами только что порвалось дно, и все покупки попадали в лужу», или даже «Ох, наверное, вам очень больно».
– Выходит, ты проснулась, – сказал Ричард и возненавидел себя самого"


Парфюмер за работой

О грамотности

В какой-то момент времени (довольно давно) я дополнил список условий отсылки мне стихотворений на рецензию следующим пунктом: «Расставляйте, пожалуйста, знаки препинания, хотя бы примерные. И прогоняйте через автоматическую проверялку Microsoft Word».
Проблема была в том, что примерно 60% присылаемых стихотворений пестрели орфографическими ошибками на уровне «карова», «пашол» и «сонце». После появления уточнения в правилах орфографических ошибок стало намного меньше, но вот со знаками препинания я как-то оплошал. Слово «примерные» было воспринято, похоже, буквально.
«Ворд», посредственно проверяя орфографию, уж совсем чудовищно проверяет пунктуацию – практически никак. Но ему верят, «Ворду». «Ворд» - это средство уничтожения опечаток (которые бывают у всех – и это нормально). Но никак не универсальное средство против всех недугов.
К примеру, пришли сегодня на рецензию стихи. В одном стихотворении 14 синтаксических ошибок, в другом всего 5 (ну, оно маленькое). Желание читать отбивает сразу – какие бы ни были стихи.

Мне кажется, что для того, чтобы писать прозу, стихи, эссе, статьи – да что угодно – нужно в первую очередь научиться писать и говорить по-русски (или на том языке, на котором пишешь, верно добавляет drunk_flover). Если природной грамотности у человека нет (бывает, понимаю), то нужно хотя бы перед обнародованием произведения или отсылкой куда-то поднатужиться и проверить всё со словарём или учебником.