nostradamvs (nostradamvs) wrote,
nostradamvs
nostradamvs

Category:

tan_go: перевод "А мне бы хотелось стать телескопом «Хаббл»..."

Давно ничего не переводил. Вот, вчера взялся за прекрасную tan_go. До того моими мишенями становились прекрасные izubr ("А она говорит: "Иди уж тогда один..." и "Хоть зареви навзрыд, хоть в разнос пойди..."), glornaith ("Елена") и mantrabox (героически, на французский - "Полечка"). Теперь настала очередь телескопа "Хаббл".

Татьяна Алексеева. "А мне бы хотелось стать телескопом «Хаббл»..."

You know, that’s a dream to become a fantastic “Hubble”,
Forgetting for good all the turbid railways and buildings,
And watching – without misgivings, disgust or scruple –
The cosmic phenomena – excellent Senior’s biddings.

To find my place, to discover my own orbit:
Don’t refer to cases I fell as a toper down,
Don’t mention the turbulence, quickly forget the obit,
And carry the world really stern from it’s heels to crown.

You know, it’s a way to become an expensive plaything
That’s taken in arms of researchers and science pillars,
Without desire or will taking random, passing
And casual aim at the vault of my heaven’s villas.

Then watching the beautiful dancing of worldwide Graces,
The birthday of Venus in magical froth of Heaven,
Cause – sorry! – some other may win interstellar races,
Some other may find Milky Way and it’s starry haven.

You know, it’s not easy to value the chanses, ranger,
Becoming a silent machine, scientific golem…
I wanna to stay a bit closer to Senior's manger,
That’s why telescope is a way to resolve this problem.

Оригинал здесь, но традиционно дублирую:

А мне бы хотелось стать телескопом «Хаббл»,
Забыть навсегда тяготящую муть столицы
И просто — без всяких «если бы», всяких «кабы» —
Во тьму устремлять стекленеющие глазницы.

Занять своё место, нащупать свою орбиту —
Плевать, сколько раз меня грубо к земле клонило,
Трясла турбулентность, мельчило земное сито,
А мир похвалялся в мешке утаённым шилом.

Да, мне бы хотелось стать дорогой игрушкой
В руках чудаков, безупречных столпов науки —
И как бы безвольно, нехотя брать на мушку
Небесных актёров божественного кабуки.

Следить за безумным танцем вселенских граций,
Рожденьем Венеры в кипящей межзвёздной пене —
Пусть тем, кто ловчей, — не мне — предстоит скитаться
По пыльным тропинкам туманностей и скоплений.

И можно, конечно, взвешивать шансы строго,
Пытаться вписать себя в рамки стандартной схемы...
Но мне бы хотелось — просто поближе к Богу,
А стать телескопом — для этого — не проблема.


(c)tan_go
Tags: Переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments